| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | “饲养员”,你终于来接我了吗?辛苦了哦。 | “사육사 씨”, 드디어 마중 나온 거야? 수고했어. | "Feeder", you are finally here to pick me up? Good work~ | |
| Introduction | (同上) | (ditto) | ||
| Secretary | 人形里也是存在“天才”的,我会找机会让您见识一下。 | 인형 중에서도 "천재"가 있는 법, 기회가 생기면 보여줄게. | Genius exist among T-dolls as well, I'll show you when I get a chance. | |
| PDW?那只“老鼠”好像挺努力的,不过要取代我可还早一万年呢。 | PDW? 그 "생쥐"도 제법 노력하는 것 같지만, 날 대신하려면 한참 멀었다고. | PDW? That "Rat" works hard, but she's 10,000 years away from replacing me. | ||
| 想吃我的糖吗?不过我先声明,这可是酸的哦……超酸的哦! | 내 사탕을 먹어보고 싶다고? 미리 말해두지만, 이거 셔... 엄청 시다고! | Do you want to eat my candy? But let me tell you ahead of time, this is sour~... Super sour! | ||
| Secretary (post OATH) | 那个“拜金女”虽然看着傻傻的,在工作上也是个“天才”呢……不过,我也不会输给她哦?各个方面……
|
그 "된장녀" 바보처럼 보이는데, 일하는 걸 보면 또 "천재" 같네... 하지만 나도 지지 않는다고? 여러 가지로 말이지...
|
That "gold digger" looks dumb but she's quite a genius at her work... However, I won't lose to her? at... Anything...
| |
| OATH | 诶?!“饲养员”……您、您是认真的吗?啧……这下可真把我难住了,我可不擅长这种场面啊……不过,我一直想回应的就是这份心意,谢谢您……今后也拜托你了哦!
|
어?! "사육사" 씨... 지, 진심이야? 이런... 이거 한 방 먹었는걸, 이런 상황 익숙지 않은데... 하지만, 언제나 이런 내 마음을 전하고 싶었어, 고마워... 앞으로도 잘 부탁해!
|
Eh? "Feeder"... A-are you serious? Tch... How troubling, I'm not good with this kind of things.... However, I've always to answer your feelings, thank you... I'll be counting on you from now on~
| |
| Greeting | 응? 뭐 도와줄 거라도 있어? | |||
| T-Doll Produced | 신입이야? 무슨 별명을 붙여줄까? | |||
| Joining an echelon | 내 능력을 충분히 발휘해 보실까! | |||
| Enhancement | 나를 강하게 해준 답례는 반드시 하겠어. 보증해. | |||
| Dummy-linking | 그렇게나 인원이 필요해? 뭐, 일손이 많은 건 나쁘지 않지만... | |||
| Logistics (start) | 리스트는 이것뿐? 그래, 알았어. | |||
| Logistics (end) | 나 왔어. 이번 물건은 나쁘지 않은 모양이야? | |||
| Autobattle | 가끔은 편한 것도 좋지 않아? | |||
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
MP7/Quotes: Difference between revisions
< MP7
event lines added |
Magicworld (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 89: | Line 89: | ||
| SKILL3_JP = | | SKILL3_JP = | ||
| SKILL3_EN = | | SKILL3_EN = | ||
|DIALOGUE1_KR = 인형 중에서도 "천재"가 있는 법, 기회가 생기면 보여줄게. | |||
|DIALOGUE2_KR = PDW? 그 "생쥐"도 제법 노력하는 것 같지만, 날 대신하려면 한참 멀었다고. | |||
|DIALOGUE3_KR = 내 사탕을 먹어보고 싶다고? 미리 말해두지만, 이거 셔... 엄청 시다고! | |||
|SOULCONTRACT_KR = 어?! "사육사" 씨... 지, 진심이야? 이런... 이거 한 방 먹었는걸, 이런 상황 익숙지 않은데... 하지만, 언제나 이런 내 마음을 전하고 싶었어, 고마워... 앞으로도 잘 부탁해! | |||
|INTRODUCTINO_KR = 사육사 씨, 드디어 마중 나온 거야? 수고했어. | |||
|DIALOGUEWEDDING_KR = 그 "된장녀" 바보처럼 보이는데, 일하는 걸 보면 또 "천재" 같네... 하지만 나도 지지 않는다고? 여러 가지로 말이지... | |||
|GAIN_KR = “사육사 씨”, 드디어 마중 나온 거야? 수고했어. | |||
<!--JP VOICE--> | |||
| HELLO_KR = 응? 뭐 도와줄 거라도 있어? | |||
| BUILDOVER_KR = 신입이야? 무슨 별명을 붙여줄까? | |||
| FORMATION_KR = 내 능력을 충분히 발휘해 보실까! | |||
| FEED_KR = 나를 강하게 해준 답례는 반드시 하겠어. 보증해. | |||
| COMBINE_KR = 그렇게나 인원이 필요해? 뭐, 일손이 많은 건 나쁘지 않지만... | |||
| OPERATIONBEGIN_KR = 리스트는 이것뿐? 그래, 알았어. | |||
| OPERATIONOVER_KR = 나 왔어. 이번 물건은 나쁘지 않은 모양이야? | |||
| BLACKACTION_KR = 가끔은 편한 것도 좋지 않아? | |||
| GOATTACK_KR = 어떤 적이 기다리고 있을까~? | |||
| MEET_KR = 선공 필승! 에헤헷! | |||
| SKILL1_KR = 파인 플레이! | |||
| SKILL2_KR = 누가 먼저 쓰러뜨릴지, 승부를 내자고! | |||
| SKILL3_KR = 작전을 바꾸겠어. | |||
| BREAK_KR = 엣!? 자, 잠깐! 타임 타임! | |||
| RETREAT_KR = 이 녀석들... 도대체 어떻게 되먹은 거야? | |||
| WIN_KR = 봤느냐! 이게 나의 실력이야! | |||
| FIX_KR = 되도록 급소는 피했으니까, 걱정하지 마. | |||
<!--ADDITIONAL QUOTE--> | |||
| CHRISTMAS_KR = 사육사 씨, 메리 크리스마스. 북적이는 이벤트는 사양이지만, 먹을 건 좀 받을게! | |||
| NEWYEAR_KR = 새해는 한가하네. 잠꾸러기한테 영화라던가 빌려올까? | |||
| VALENTINE_KR = 초콜릿 만들기라는 섬세한 작업도, 천재인 나에게 있어선 간단한 일이야. | |||
}} | }} | ||
Revision as of 11:52, 18 November 2018
| MP7 | Strategy | Story | Quotes | Live2D |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 어떤 적이 기다리고 있을까~? | |||
| Starting a battle | 선공 필승! 에헤헷! | |||
| Skill activation | 파인 플레이! | |||
| 누가 먼저 쓰러뜨릴지, 승부를 내자고! | ||||
| 작전을 바꾸겠어. | ||||
| Heavily damaged | 엣!? 자, 잠깐! 타임 타임! | |||
| Retreat | 이 녀석들... 도대체 어떻게 되먹은 거야? | |||
| MVP | 봤느냐! 이게 나의 실력이야! | |||
| Restoration | 되도록 급소는 피했으니까, 걱정하지 마. | |||
| Attack |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | 碁盤から飴をもらったよ。でも甘すぎて、私の口に合わない。 | |||
| Christmas | 指揮官、メリークリスマス!賑やかなイベントは遠慮するけど、食べ物はちょっと頂戴。 | 사육사 씨, 메리 크리스마스. 북적이는 이벤트는 사양이지만, 먹을 건 좀 받을게! | ||
| New Year's Day |
|
새해는 한가하네. 잠꾸러기한테 영화라던가 빌려올까? | ||
| Valentine's day | チョコ作りと言う繊細な産業も、天才の私にとって簡単なものさ!
|
초콜릿 만들기라는 섬세한 작업도, 천재인 나에게 있어선 간단한 일이야. | ||
| Tanabata |
|
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | ||||
| Phrase | ||||
| Tip | ||||
| Loading |
