| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 您好,请问您就是我的指挥官吗?……原来如此,印象分上算是及格了,请多指教。 | ごきげんよう。貴方様がワタクシの指揮官ですか?…なるほど~見た目は一応合格にしましょう。では、よろしくお願いします。 | Greetings, are you my Commander? ...I see, you scored a passing grade with the impressions, let's get along. | |
| Introduction | (同上) | (ditto) | ||
| Secretary | 不做好功课的话,战场上可是拿不到好成绩的。 | 事前準備をきちんとしないと、戦場ではいい成績が取れませんよ。 | You can't get a good grade on the battlefield if you don't do your home works. | |
| 我是素食主义者,虽然有些奇怪……不过肉的味道让我有点难以忍受。 | ワタクシはベジタリアンです。変に思うかもしれませんけど…肉の匂いなんて、堪えられませんわ。 | I'm a vegetarian, it might sound strange, but I can't stand the taste of meats. | ||
| ……指挥官,这样纠缠不休的话,对您的印象分可不太妙哦? | …指揮官さん、このまま付き纏っていると、貴方様の点数が下がっちゃいますわよ。 | ...Commander, if you keep this up your impression score will be at risks. | ||
| Secretary (post OATH) | 指挥官,这次报告的各项评价都有所下滑了啊……看来每天的补课任务要增加了。
|
指揮官さん、今回は報告評価がかなり下がりましたよ…。どうやら毎日の補習任務を増やさなければなりませんね。
|
Commander, the report feedback states all the criteria are slipping... Looks like we need more additional classes everyday.
| |
| OATH | 指挥官,我经历了种种的考验,终于来到了这一步……能有这样的结局,对我来说什么样的评价都不重要了……只要是您喜欢的,对我来说,那就是满分的答案。
|
指揮官さん、様々な試練を乗り越えてやっとここまで辿り着きました…このエンディングがあれば、もうどんな評価でも構いません。指揮官さんの答えは、ワタクシにとっての満点ですから。
|
Commander, after all the tests and trials, I've finally arrived at this step... Whatever comments and ratings are now no longer important to me, because I now have this kind of ending... Anything you like it, to me, are full mark answers.
| |
| Greeting | 今日も時間どおりに出勤しますね。 | You're being punctual again today. | ||
| T-Doll Produced | 新人さん、面接の点数はどのぐらいあるんですか。 | |||
| Joining an echelon | きっと、優れたチームになれますわ。 | Surely, this will be an excellent team. | ||
| Enhancement | 強化が偏ってはいけませんよ。 | Strengthening shouldn't be unbalanced. | ||
| Dummy-linking | 彼女たちの実力は、この私の成績で指名しましょう。 | |||
| Logistics (start) | 確かに、新しい物資が必要ですわ。 | Indeed, we certainly need a new supplies. | ||
| Logistics (end) | この程度の備品は、しょせん一時的な物で、次回に使い切るでしょう。 | |||
| Autobattle | いくら見慣れた戦場でも、油断はいけません。 | |||
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
SRS/Quotes: Difference between revisions
< SRS
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 4: | Line 4: | ||
| GAIN_JP = ごきげんよう。貴方様がワタクシの指揮官ですか?…なるほど~見た目は一応合格にしましょう。では、よろしくお願いします。 | | GAIN_JP = ごきげんよう。貴方様がワタクシの指揮官ですか?…なるほど~見た目は一応合格にしましょう。では、よろしくお願いします。 | ||
| GAIN_EN = Greetings, are you my Commander? ...I see, you scored a passing grade with the impressions, let's get along. | | GAIN_EN = Greetings, are you my Commander? ...I see, you scored a passing grade with the impressions, let's get along. | ||
| GAIN_KR = | |||
| INTRODUCTION_CN = (同上) | | INTRODUCTION_CN = (同上) | ||
| INTRODUCTION_JP = | | INTRODUCTION_JP = | ||
| INTRODUCTION_EN = (ditto) | | INTRODUCTION_EN = (ditto) | ||
| INTRODUCTION_KR = | |||
| DIALOGUE1_CN = 不做好功课的话,战场上可是拿不到好成绩的。 | | DIALOGUE1_CN = 不做好功课的话,战场上可是拿不到好成绩的。 | ||
| DIALOGUE1_JP = 事前準備をきちんとしないと、戦場ではいい成績が取れませんよ。 | | DIALOGUE1_JP = 事前準備をきちんとしないと、戦場ではいい成績が取れませんよ。 | ||
| DIALOGUE1_EN = You can't get a good grade on the battlefield if you don't do your home works. | | DIALOGUE1_EN = You can't get a good grade on the battlefield if you don't do your home works. | ||
| DIALOGUE1_KR = | |||
| DIALOGUE2_CN = 我是素食主义者,虽然有些奇怪……不过肉的味道让我有点难以忍受。 | | DIALOGUE2_CN = 我是素食主义者,虽然有些奇怪……不过肉的味道让我有点难以忍受。 | ||
| DIALOGUE2_JP = ワタクシはベジタリアンです。変に思うかもしれませんけど…肉の匂いなんて、堪えられませんわ。 | | DIALOGUE2_JP = ワタクシはベジタリアンです。変に思うかもしれませんけど…肉の匂いなんて、堪えられませんわ。 | ||
| DIALOGUE2_EN = I'm a vegetarian, it might sound strange, but I can't stand the taste of meats. | | DIALOGUE2_EN = I'm a vegetarian, it might sound strange, but I can't stand the taste of meats. | ||
| DIALOGUE2_KR = | |||
| DIALOGUE3_CN = ……指挥官,这样纠缠不休的话,对您的印象分可不太妙哦? | | DIALOGUE3_CN = ……指挥官,这样纠缠不休的话,对您的印象分可不太妙哦? | ||
| DIALOGUE3_JP = …指揮官さん、このまま付き纏っていると、貴方様の点数が下がっちゃいますわよ。 | | DIALOGUE3_JP = …指揮官さん、このまま付き纏っていると、貴方様の点数が下がっちゃいますわよ。 | ||
| DIALOGUE3_EN = ...Commander, if you keep this up your impression score will be at risks. | | DIALOGUE3_EN = ...Commander, if you keep this up your impression score will be at risks. | ||
| DIALOGUE3_KR = | |||
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,这次报告的各项评价都有所下滑了啊……看来每天的补课任务要增加了。 | | DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,这次报告的各项评价都有所下滑了啊……看来每天的补课任务要增加了。 | ||
| DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官さん、今回は報告評価がかなり下がりましたよ…。どうやら毎日の補習任務を増やさなければなりませんね。 | | DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官さん、今回は報告評価がかなり下がりましたよ…。どうやら毎日の補習任務を増やさなければなりませんね。 | ||
| DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, the report feedback states all the criteria are slipping... Looks like we need more additional classes everyday. | | DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, the report feedback states all the criteria are slipping... Looks like we need more additional classes everyday. | ||
| DIALOGUEWEDDING_KR = | |||
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官,我经历了种种的考验,终于来到了这一步……能有这样的结局,对我来说什么样的评价都不重要了……只要是您喜欢的,对我来说,那就是满分的答案。 | | SOULCONTRACT_CN = 指挥官,我经历了种种的考验,终于来到了这一步……能有这样的结局,对我来说什么样的评价都不重要了……只要是您喜欢的,对我来说,那就是满分的答案。 | ||
| SOULCONTRACT_JP = 指揮官さん、様々な試練を乗り越えてやっとここまで辿り着きました…このエンディングがあれば、もうどんな評価でも構いません。指揮官さんの答えは、ワタクシにとっての満点ですから。 | | SOULCONTRACT_JP = 指揮官さん、様々な試練を乗り越えてやっとここまで辿り着きました…このエンディングがあれば、もうどんな評価でも構いません。指揮官さんの答えは、ワタクシにとっての満点ですから。 | ||
| SOULCONTRACT_EN = Commander, after all the tests and trials, I've finally arrived at this step... Whatever comments and ratings are now no longer important to me, because I now have this kind of ending... Anything you like it, to me, are full mark answers. | | SOULCONTRACT_EN = Commander, after all the tests and trials, I've finally arrived at this step... Whatever comments and ratings are now no longer important to me, because I now have this kind of ending... Anything you like it, to me, are full mark answers. | ||
| SOULCONTRACT_KR = | |||
| HELLO_CN = | | HELLO_CN = | ||
| HELLO_JP = 今日も時間どおりに出勤しますね。 | | HELLO_JP = 今日も時間どおりに出勤しますね。 | ||
| HELLO_EN = You're | | HELLO_EN = You're being punctual again today. | ||
| HELLO_KR = | | HELLO_KR = | ||
| BUILDOVER_CN = | | BUILDOVER_CN = | ||
| Line 44: | Line 51: | ||
| COMBINE_KR = | | COMBINE_KR = | ||
| OPERATIONBEGIN_CN = | | OPERATIONBEGIN_CN = | ||
| OPERATIONBEGIN_JP = | | OPERATIONBEGIN_JP = 確かに、新しい物資が必要ですわ。 | ||
| OPERATIONBEGIN_EN = | | OPERATIONBEGIN_EN = Indeed, we certainly need a new supplies. | ||
| OPERATIONBEGIN_KR = | | OPERATIONBEGIN_KR = | ||
| OPERATIONOVER_CN = | | OPERATIONOVER_CN = | ||
| OPERATIONOVER_JP = | | OPERATIONOVER_JP = この程度の備品は、しょせん一時的な物で、次回に使い切るでしょう。 | ||
| OPERATIONOVER_EN = | | OPERATIONOVER_EN = | ||
| OPERATIONOVER_KR = | | OPERATIONOVER_KR = | ||
| Line 98: | Line 105: | ||
| ALLHALLOWS_KR = | | ALLHALLOWS_KR = | ||
| CHRISTMAS_CN = | | CHRISTMAS_CN = | ||
| CHRISTMAS_JP = た…ターキー?!解けてください!早く! | |||
| CHRISTMAS_EN = T-turkey?! Please put it away! Quickly! | | CHRISTMAS_EN = T-turkey?! Please put it away! Quickly! | ||
| CHRISTMAS_KR = | | CHRISTMAS_KR = | ||
| NEWYEAR_CN = | | NEWYEAR_CN = | ||
| NEWYEAR_JP = 年末報告書楽しみしてますわ。指揮官さんはどんな評価を受けるのかしら? | | NEWYEAR_JP = 年末報告書楽しみしてますわ。指揮官さんはどんな評価を受けるのかしら? | ||
| NEWYEAR_EN = I'm looking forward to end-year evaluation. I wonder what kind of evaluation will you receive, commander? | | NEWYEAR_EN = I'm looking forward to the end-year evaluation. I wonder what kind of evaluation will you receive, commander? | ||
| NEWYEAR_KR = | | NEWYEAR_KR = | ||
| VALENTINE_CN = | | VALENTINE_CN = | ||
| VALENTINE_JP = チョコを贈るだけでは詰らないと思いませんか?むしろチョコの作り方を私が教えてあげましょう? | | VALENTINE_JP = チョコを贈るだけでは詰らないと思いませんか?むしろチョコの作り方を私が教えてあげましょう? | ||
| VALENTINE_EN = Don't you think just giving chocolate | | VALENTINE_EN = Don't you think just giving chocolate isn't enough? How about I teach you how to make one? | ||
| VALENTINE_KR = | | VALENTINE_KR = | ||
| TANABATA_CN = | | TANABATA_CN = | ||
| TANABATA_JP = もうすぐ次の訓練試験ですよね。指揮官さんは自分の合格率あがるようお願いした方がいいですよ。 | | TANABATA_JP = もうすぐ次の訓練試験ですよね。指揮官さんは自分の合格率あがるようお願いした方がいいですよ。 | ||
| TANABATA_EN = The next training exam is near. Would be better if you make a wish to pass the test. | | TANABATA_EN = The next training exam is near. Would be better if you make a wish to pass the test, Commander. | ||
| TANABATA_KR = | | TANABATA_KR = | ||
}} | }} | ||
Latest revision as of 01:49, 21 August 2019
| SRS | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 無意味な目標に時間を取られないで。皆さん、この意味、お分かりになりますか? | Don't waste your time to pursue a meaningless goal. Everyone, do you understand what this means? | ||
| Starting a battle | 私の審査は、結構厳しいですよ。 | My examination is quite strict you know. | ||
| Skill activation | キャッチポイント! | Catchpoint! | ||
| 不合格だわ。 | This is a failure. | |||
| では、こちらはいかがですか。 | Well then, how about this one. | |||
| Heavily damaged | っんえ何、私まで。 | Even I... | ||
| Retreat | こうなるときっと、不合格ですよね。 | When this happen, this definitely is a failure. | ||
| MVP | 今回は満点かもしれませんね。 | This may deserve a perfect score. | ||
| Restoration | えんあ、これは酷い点数ね。 | Nngh, this is a bad score. | ||
| Attack |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | お菓子ならもういませんよ。あの子たちのスピードは半端じゃないですわね。 | I'm out of candy. Those children aren't half-hearted when it comes to this. | ||
| Christmas | た…ターキー?!解けてください!早く! | T-turkey?! Please put it away! Quickly! | ||
| New Year's Day | 年末報告書楽しみしてますわ。指揮官さんはどんな評価を受けるのかしら?
|
I'm looking forward to the end-year evaluation. I wonder what kind of evaluation will you receive, commander? | ||
| Valentine's day | チョコを贈るだけでは詰らないと思いませんか?むしろチョコの作り方を私が教えてあげましょう?
|
Don't you think just giving chocolate isn't enough? How about I teach you how to make one? | ||
| Tanabata | もうすぐ次の訓練試験ですよね。指揮官さんは自分の合格率あがるようお願いした方がいいですよ。
|
The next training exam is near. Would be better if you make a wish to pass the test, Commander. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | ||||
| Phrase | ||||
| Tip | ||||
| Loading |
