| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | Ciao! M12冲锋枪,从今天起跟随您的指挥。指挥官,要我立即上阵吗! | チャオ(Ciao)!ベレッタM12短機関銃、今日から指揮お願いします。 | Ciao! M12 submachine gun will be following your orders from now on. Commander, do you want me to sortie immediately? | |
| Introduction | M12冲锋枪,推出的两年后成为制式武器。虽然没有什么独创之处,但是稳定可靠的性能,让我还算有些自信呢. | M12 SMG, Used as a standardized weapon two years after released. Even though I don't have any innovative aspects, but I'm proud of my stable performance and reliability. | ||
| Secretary | 指挥官,有命令吗,我随时可以就位! | 指揮官、ご命令ですか?いつでも行けますよ。 | Commander, do you have any orders for me? I'm ready to deploy any time. | |
| 请您放心,指挥官,我最努力的! | ご安心を、指揮官。私頑張ります。 | Don't worry, Commander, I'll try my best. | ||
| 人气吗?那种东西无所谓啦,我只要做好自己的事就可以了。 | 人気?そんなのはどうでもいいの。私は自分の道を歩むだけ。 | Popularity? That kinda things doesn't matter to me. I just need to do well at my job. | ||
| Secretary (post OATH) | Commander, did you run into any trouble today? We've been through worse, so don't give up so easily~
| |||
| OATH | 指,指挥官!?这是现实吗?我该如何回应好呀...完全不明白。但是,跟指挥官在一起的话,就觉得不管甚么困难都能跨过了。
|
指、指揮官!?これは現実なの?どう返事すればいいのかな?さっぱりわからない。でも、指揮官と一緒なら、どんな困難でも乗り超えると気がする。
|
C-Commander, is this for real? Even if you say so, how do I work hard on something like this? But...it's alright, as long as I'm with you, we can overcome any problems, right?
| |
| Greeting | 终于换我登场了,不用担心把一切交给我吧。 | やっと出番ね。遠慮せず私に任せてください。 | Finally, my chance to shine, don't worry and leave everything to me. | |
| T-Doll Produced | 又是新伙伴呢,我也得努力了。 | また新しい仲間ね、私も頑張らなくっちゃ。 | Another new companion, looks like I have to work harder now. | |
| Joining an echelon | 了解了! | 了解! | Understood! | |
| Enhancement | 好啊! | 良~~し | Yeah! | |
| Dummy-linking | 谢谢您,指挥官。一起努力吧。 | 感謝します、指揮官。共に頑張ります。 | Thank you, Commander, let's work hard together. | |
| Logistics (start) | 了解,立刻出发。 | ラジャー、直ちに出発します。 | Understood, leaving right away. | |
| Logistics (end) | 任务完成,即将归队。 | 任務完了、帰還します。 | Mission accomplished, rejoining ranks. | |
| Autobattle | 让我来帮忙吧。 | 手伝って上げます。 | Let me help. | |
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
M12/Quotes
< M12
| M12 | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 机会来了,M12出发。 | チャンスが来た。M12出発します。 | Nice opportunity, M12 moving out. | |
| Starting a battle | 发现敌人,歼灭开始! | 敵発見、殲滅開始! | Enemy contact, fire! | |
| Skill activation | 来吧! | 来い! | Come on! | |
| 不准跑! | 逃げるな! | You're not escaping! | ||
| 别犹豫,攻击! | 油断しないで、攻撃! | Do not hesitate, attack! | ||
| Heavily damaged | 怎么能在这种地方败北! | こんなところで、負けてたまるか! | I can't lose here! | |
| Retreat | 不管都么努力,都是徒劳吗...? | いくら頑張ても、無駄…か? | All of my hard work have been for nothing...? | |
| MVP | 虽然不是甚么了不起的事,但我也努力了呢! | 大して特別なことではないけど、私、頑張りました! | Might not be that impressive, but I've done my best! | |
| Restoration | 这份屈辱,我一定会讨回来的。 | この屈辱、必ず返します。 | Such a shameful display, I will have my retributions. | |
| Attack |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | ハロウィン?これはどうやって頑張るイベントなのかな?お祝いとか?じゃあ、お菓子をくれないとイタズラするぞ! | Halloween? Is this an event where you work hard? Celebration? Well then, I'll prank you if you don't give me any sweets! | ||
| Christmas | メリークリスマス指揮官! | Merry Christmas, Commander! | ||
| New Year's Day | 指揮官、明けましておめでとうございます。去年の私はどうだった?本当?ありがとう。今年も頑張るからね。
|
Happy New Year, Commander. How was me last year? Really? Thank you. I will do my best this year. | ||
| Valentine's day | 指揮官今日は私頑張って。これ作ってきたの!見た目は悪いけど…もらってください!
|
Commander, I did my best today. I made this! It looks bad but ... please get it! | ||
| Tanabata | 私のお願い?他でもないよ。みんなと一緒に頑張って勝利をつ掴むこと。いつだって変わらないよ。
|
My request? It is none other than. Do your best with everyone and win. It will never change. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | ||||
| Phrase | ||||
| Tip | ||||
| Loading |
