| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 指挥官同志,хорошо! | 同志、ハラショー | 동지, 훌륭해~ | Comrade, хорошо (very good)! |
| Introduction | 在某次武器测试中,委员会同时采纳了两国设计师的方案并加以折衷,而这款“莫辛-纳甘”,正是以这两位设计师的名字共同命名。而我现在获得了机会,再次为夺回大家的和平而战。感谢您,指挥官,请期待我的表现吧。 | 여러 차례의 무기 테스트 중, 위원회가 벨기에와 러시아 두 국가 설계자의 의견을 절충함과 동시에 채용하면서 나오게 됐어. 그리고 이 모신나강이란, 바로 두 명의 설계자가 공동으로 명명한 거야. 그리고 난 지금 다시 한 번 모두의 평화를 되찾기 위해 싸울 기회를 얻었어. 당신에게는 감사하고 있어, 지휘관. 내 활약을 기대해주길 바라. | During a certain weapon field test, the committee decided to review designs from two country's designer and improvise the result, and the name "Mosin-Nagant" is the name of the two designers. I now have the chance to retrieve peace for everybody. Thank you Commander, please expect my performances. | |
| Secretary | 哎呀,怎么了? | あら、どうしたの? | 어머나, 무슨 일이야? | Oh, what's going on? |
| 肚子饿了呢。没什么吃的吗? | お腹すいたわ、何か食べ物はないのかしら。 | 배고프네, 뭐든 먹을 건 없으려나? | A bit hungry. Got anything to eat? | |
| 嘻嘻,对我有兴趣吗? | うふふ、私に興味あるの? | 후훗, 나한테 관심 있어? | Heh, interested in me are you? | |
| Secretary (post OATH) | 指挥官,工作累了吧,要不要去散散步?今天也有很多事情想和您分享呢。
|
同士、お仕事お疲れたでしょう?ちょっと散歩にでも行かない?今日も話したいことが沢山あるんだから。
|
지휘관, 휴식할 겸 같이 산책 안 갈래? 오늘 있었던 많은 일들을 당신과 나누고 싶어.
|
Are you tired from the work Commander? Wanna go for a walk together? There are many things I wanted to share with you today.
|
| OATH | 一直以来,都是您在为我分担责任。现在,也请将您的信任分享给我吧,我会永远陪伴着您,这是我一生中最幸福的时刻。
|
いままでずっと私のことを助けてくれたけど、今は、あなたの信頼がほしいの、ずっと傍にいるわ、私は今、人生で一番幸せよ。
|
지금까지 계속 나를 도와줬지만... 지금은 당신의 신뢰를 원해. 계속 옆에 있겠어. 나는 지금, 인생에서 최고로 행복해!
|
You have been delegating my responsibilities on yourself since the very beginning, now please let me share my trust with you too, I will be forever by your side Commander, this is the happiest moment of my life.
|
| Greeting | 欢迎回来~ | お帰り~ | 어서 와! | Welcome back~ |
| T-Doll Produced | 好像有人形完工了,去看看怎么样? | 製造が完了したみたいね、見に行ってきたら? | 제조가 완료된 것 같네. 보고 올게. | Looks like an Android has finished production, shall we go check it out? |
| Joining an echelon | 来吧,开始行动~ | さ~て、やるわよ~ | 자, 하자고! | Alright, let's go~ |
| Enhancement | Wow,感觉真不错。 | わーお!いい感じね。 | 와아! 느낌 괜찮네. | Wow, feels great! |
| Dummy-linking | 编队要扩大了?那之前的友谊也别疏远了哦~ | 編成拡大?じゃ、今までの結党を薄めないようにしてね~ | 편제 확대? 내 혈통을 묽게 만들지는 말아줘. | Expanding our squadron? Please don't forget the friendship we had~ |
| Logistics (start) | 出发咯,各位要好好相处! | じゃ行くわね、皆仲良くするのよ! | 그럼 갔다올게, 모두 사이좋게 지내. | Alright everyone move out, let's get along! |
| Logistics (end) | 我回来啦,大家没吵架吧? | 戻ったわよ!皆、喧嘩しなかった? | I'm back, everything still in harmony? | |
| Autobattle | 大家别怕,有我在! | 大丈夫よ。皆、私のパワーを使って! | 모두 괜찮아. 내가 힘을 빌려줄게! | Don't worry everyone, I'm here! |
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
Mosin-Nagant/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
| Mosin-Nagant | Story | Quotes | Live2D |
Base Voice lines
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 高高兴兴上路咯! | 楽しんで行こう! | 즐기면서 가자! | Departing with pleasure! |
| Starting a battle | 上啊! | 行くよ! | 가자! | Let's go! |
| Skill activation | 瞄准,开火! | 用意、撃って! | 준비... 사격! | Aiming, fire! |
| 让你见识下连发枪的厉害! | 連発銃の威力を思い知るといいわ! | 연발총의 위력을 맛보라고! | I'll show you the power of repeating shots! | |
| 对你们这些战争疯子我可不会手下留情! | 争いばかりを起こしいるあんただちに、手加減なんかしないからね! | 싸움만 일으키는 놈들에게 인정사정은 없어! | I won't go easy on you warmongers! | |
| Heavily damaged | 给我走着瞧...... | 次こそは... | 다음에야 말로... | Just you wait... |
| Retreat | 我…输了… | あっ…どうした… | I lost... | I'm lost. |
| MVP | 耶! | イエーイ! | yeah~ | Yaaay! |
| Restoration | 要补充人员了吗?那又得把大家集合起来了。 | 増員するの?じゃ、また皆をまとめていかないとね。 | 증원이야? 그럼 다시 모두를 소집해야겠네. | Adding reinforcements now? Gotta gather everyone up again. |
| Attack | 一齐射击! | 攻撃! | 공격! |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | 纳甘M1895又不知道躲哪去了。就算是万圣节我也不想把帽子脱下来啊……真是的。 | ナガンM1895ちゃん、またどっかに消えちゃったね、ハロウインでも帽子を取りたくないなんで、困ったものね。 | 나강 M1895, 또 어디론가 사라져 버렸네. 할로윈에서 모자를 벗고 싶진 않은데, 곤란하네. | Where did Nagant M1895 go? I really don't want to take my hat off even if it's Halloween... What a hassle. |
| Christmas | クリスマス?サンタさんの存在、あまり信じたくないよ。 | 크리스마스. 산타가 있다는건 별로 믿고 싶지 않아. | Christmas? Don't put too much faith in Santa's existence. | |
| New Year's Day | また新しい年が来たね、同志。これからもちゃ〜んと答えてみせるよ。
|
또 새로운 해가 찾아왔네. 동지 앞으로도 기대에 부응해 보이겠어. | New year is coming again, Comrade. | |
| Valentine's day | 忙しい一日だな。ゆっくりお話するチャンスもなかなか無いね。はい、私からのチョコレート。励みになるでしょ?
|
바쁜 하루구나. 느긋하게 이야기할 기회도 좀처럼 없네. 내가 만든 초콜릿이 힘이 되겠지? | Such a busy day. I don't have a good chance to talk. Here, a chocolate from me. It's encouraging, right? | |
| Tanabata | 私のお願い事叶ったこと一度もないよ。
|
내 소원은 이루어진 적이 단 한 번도 없어. | My wish is never granted even once. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | 攻击! | ガード態勢! | 원호사격, 부탁 드립니다! | |
| Phrase | 협력하자. | |||
| Tip | ||||
| Loading | 잠깐 기다려줄래? |
MOD3 Voice lines
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 指挥官同志,хорошо!让我成为大家的力量吧。 | 同士、хорошо!私がみんなの力になるわ。 | 지휘관 동지, 훌륭해! 내가 모두의 힘이 되어 줄게. | Comrade Commander, хорошо!Allow me to be everyone's strength. |
| Introduction | ||||
| Secretary | 指挥官,这边就交给我吧,不用担心。 | 同士、ここは私に任せて。心配いらないわ。 | 지휘관, 이쪽은 걱정말고 나한테 맡기도록 해. | Commander, just leave it to me, don't worry. |
| 您的房间要整理下吗?住起来会舒服点。 | 部屋を整理してあげましょうか?住み心地がよくなるわよ。 | 방 좀 정리하는게 좋지 않을까? 좀 더 편해질 거라구. | Has your room been sorted out? It'll be much more comfortable to live in. | |
| 我原来……这么受欢迎吗?……以前没意识到,今后我会注意一下。 | 私ってそんなに疲れたいるの?気づかなかったわ。今後気を付けるね。 | 내가 원래......이렇게 인기가 많았던가?......전에는 몰랐는데, 앞으로는 신경 좀 써야겠는걸. | I used to be...really popular? I had never noticed it before...I'll be sure to remember that in the future. | |
| Secretary (post OATH) | 有指挥官陪着,工作效率就会提高很多呢,呵呵……毕竟我不想在喜欢的人面前出丑呢。
|
あなたが側にいると、仕事の効率もあがるわ、うふ。私だって、好きな人の前でミスしたくないもの。
|
지휘관이 곁에 있으면, 업무 효율이 오르는걸. 아하하...뭐, 좋아하는 사람 앞에서 부끄러운 모습을 보이고 싶지 않은 거지만.
|
With the Commander at my side, my work efficiency will surely increase hehe... After all, I don't want to look bad in front of the people I like.
|
| OATH | 一直以来,都是您在为我分担责任。现在,也请将您的信任分享给我吧,我会永远陪伴着您,这是我一生中最幸福的时刻。
|
いままでずっと私のことを助けてくれたけど、今は、あなたの信頼がほしいの、ずっと傍にいるわ、私は今、人生で一番幸せよ。
|
지금까지 계속 나를 도와줬지만... 지금은 당신의 신뢰를 원해. 계속 옆에 있겠어. 나는 지금, 인생에서 최고로 행복해!
|
You have been delegating my responsibilities on yourself since the very beginning, now please let me share my trust with you too, I will be forever by your side Commander, this is the happiest moment of my life.
|
| Greeting | こんにちは、同士!元気出して!私が側にいるから。 | 안녕, 동지. 기운 내, 내가 곁에 있으니까. | Greetings, comrade! Cheer up! I'm right beside you. | |
| T-Doll Produced | 新しい同士?「」 | 새로운 동지? | Another comrade? | |
| Joining an echelon | хорошо!私に任せて! | Хорошо! 내게 맡겨줘. | Хорошо!Feeling great! | |
| Enhancement | また強化してくれたの?感謝するわ。 | 또 강화해주는 거야? 고마워. | ||
| Dummy-linking | 编队要扩大了?那之前的友谊也别疏远了哦~ | 編成拡大?じゃ、今までの結党を薄めないようにしてね~ | 편제 확대? 내 혈통을 묽게 만들지는 말아줘. | Expanding our squadron? Please don't forget the friendship we had~ |
| Logistics (start) | 出发咯,各位要好好相处! | じゃ行くわね、皆仲良くするのよ! | 그럼 갔다올게, 모두 사이좋게 지내. | Alright everyone move out, let's get along! |
| Logistics (end) | 我回来啦,大家没吵架吧? | 戻ったわよ!皆、喧嘩しなかった? | 돌아왔어, 모두 싸우진 않았지? | I'm back, everything still in harmony? |
| Autobattle | 大家别怕,有我在! | 大丈夫よ。皆、私のパワーを使って! | 모두 괜찮아. 내가 힘을 빌려줄게! | Don't worry everyone, I'm here! |
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 承りました!みんな、行くわよ! | 지시 받았어, 모두 가자! | Orders received! Let's go everyone! | |
| Starting a battle | 敵と処遇!迎撃準備! | 적과 조우, 요격 준비! | Enemy sighted! Prepare to intercept! | |
| Skill activation | Огонь! | Огонь!(발사!) | Огонь (Open fire)! | |
| これで留めよ! | 이걸로 끝이야! | Hang on to this! | ||
| 戦場に情けはいらないわ! | 전장에 자비는 없어! | Mercy is not needed on the battlefield! | ||
| Heavily damaged | うぐ…侮っていたわ。 | 윽! 방심했어! | Guh...I was reckless. | |
| Retreat | 落ち込まないで。チャンスは、まだあるわよ。 | 풀 죽지 마, 아직 기회는 있으니까... | Don't feel down. We've still got another chance. | |
| MVP | みんな、私たちの勝利よ!この勝利を、同士指揮官に捧げましょう! | 모두! 우리의 승리야! 이 승리를 지휘관 동지에게 바치자! | Everyone, it's our victory! This victory is dedicated to the Comrade Commander! | |
| Restoration | 要补充人员了吗?那又得把大家集合起来了。 | 増員するの?じゃ、また皆をまとめていかないとね。 | 증원이야? 그럼 다시 모두를 소집해야겠네. | Adding reinforcements now? Gotta gather everyone up again. |
| Attack |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | ||||
| Christmas | ||||
| New Year's Day |
|
|||
| Valentine's day |
|
|||
| Tanabata |
|
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | ||||
| Phrase | 협력하자. | |||
| Tip | ||||
| Loading | 잠깐 기다려줄래? |
