| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 原佐贺女暴走族【怒罗美】初代特攻队长,法兰秀秀2号,二阶堂咲——!今天起加入格里芬——!请多关照——!!! | 사가 레이디스 팀 "도라미" 초대 특공대장 겸 프랑슈슈 2호, 니카이도 사키! 오늘부터 그리폰에 입대다아아! 아무쪼록 잘 부탁한다아아!! | Former leader of Dorami, the female biker gang in Saga, Franchouchou Member No. 2, Saki Nikaido! I shall be a part of Griffin starting from today! Please take care of me!!! | |
| Introduction | ||||
| Secretary | 人形能用改造的方式变强,还真是厉害啊……喂,有没有僵尸能用的零件? | 인형은 개조해서 강해진다니, 갱장하구만... 야, 좀비도 쓸 만한 부품 없냐? | T-Dolls can get stronger through modifications, that's really cool... Hey, you got any parts that a zombie can use? | |
| 首先把麻烦的喽啰给解决掉,然后再征服所有人,嘿嘿,这样一来,称霸全国也不是没可能啊! | 일딴, 귀찮은 놈들 전부 패서 하는 말 알아 쳐 듣게 만들고 오께. 헤헤, 그러면 전국제패도 꿈이 아니겄지! | First, we get rid of the troublesome losers, then we conquer everyone's heart... Heheh, world domination isn't too far off! | ||
| 别来烦我!哈?办公室的文书工作?这种简单的事情自己搞定啊喂! | 귀찮게 하지 마! 뭐어? 서류 작어~업? 고딴 시답잖은 일은 네가 알아서 하라고! | Stop pestering me! Huh? The paperwork at the office? Just sort that out yourself! | ||
| Secretary (post OATH) | 送给我的礼物?哦——!这不是最新款的电子游戏吗!你这家伙还挺会做朋友的嘛!以后遇到什么事情,我也会尽全力帮你摆平的!
|
나한테 선물이라고? 우오옷?! 이거 최신 게임기잖아! 절친이 뭘 좋아하는지 잘 아네! 앞으로도 무슨 일이 있더라도, 내가 전력으로 도와주께!
|
A present for me? Oooooh! Isn't this the latest video game?! You're a pretty good pal! From now on, if you run into any trouble, I'll do everything I can to sort it out for you!
| |
| OATH | 原来你把我叫到这里,就是为了倾诉衷肠啊?哼,还算有诚意吧!经过这段时间的相处,我发现你的确是个有骨气,有胆识的家伙。好吧,从今以后,你的事情就是我的事情,让我们肝胆相照,互为臂膀吧!
|
날 여기 불러냈단 건, 고백하고 싶어서제? 헤~에, 성의 있구만! 여태까지 어울리면서, 네가 근성이랑 배짱 있는 녀석이란 건 깨달았어. 좋아, 앞으로 우덜은 일련탁생이다! 서로 무슨 일이든 돕는 거다?
|
You got me to come all the way here just to listen to you spill your guts about your feelings? Humph, very sincere of you, I suppose! From the time we've spent together, I can tell that you've got both guts and a spine. Alright, starting from today, your business is my business. Let's take care of each other!
| |
| Greeting | 你这么长时间跑哪里去了,给我好好顾着基地啊! | 여태까지 어델 쏘다닌 겨? 기지나 좀 더 신경쓰라고! | Where have you been all this time? You gotta keep an eye on the base! | |
| T-Doll Produced | 新来的吗?得让她知道这里谁说了算才行! | 신입이야? 여기선 누가 리더인지 똑똑~히 가르쳐 주겄어! | A newbie? Gotta let her know who's the boss around here! | |
| Joining an echelon | 马上要干架……不对,马上要开始偶像活动了,都给我打起精神来啊喂! | 지금부터 쌈박... 아니, 아이돌 활동하러 가야지. 기합 바짝 넣고 간드아! | The brawl... I mean, the idol event is about to start! So perk up, all of you! | |
| Enhancement | 嘿嘿,拳头有点痒了! | 헤헤, 근질근질거리는데! | Heheh, I'm itching to punch something! | |
| Dummy-linking | 这不是跟我一模一样吗喂!? | これってアタシと全くおんなじやん!? | 이거 나랑 완전 똑같은디!? | Hey, she looks exactly like me?! |
| Logistics (start) | 嘿嘿,不知道能不能发现什么好玩的东西! | 헤헷, 뭔가 재밌는 걸 찾을지도 모르겠네! | Heheh, I wonder what kind of fun stuff we'll come across! | |
| Logistics (end) | 我回来了,看看这满当当的收获!今天我高兴,要是有什么喜欢的东西,你就拿去好了! | 다녀왔어. 봐, 잔뜩 챙겨 왔다구! 오늘은 기분 직잉께 맘에 드는 거 있음 가져가라구! | I'm back! Look at all this loot! I'm in a good mood today, so if you see anything you like, just take it! | |
| Autobattle | 要是场面失控了,可别怪我啊! | もし手に負えなくなっても、アタシのせいやないけんな! | 난리 나도 내 탓 아니다! | Don't blame me if things get out of hand! |
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
Saki/Quotes
< Saki
| Saki | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 称霸全国! | 전국제패다! | We'll take the whole country! | |
| Starting a battle | 放马过来吧! | 덤벼라! | Come at me! | |
| Skill activation | 看家伙! | 받아라! | Take this! | |
| 给我闪开! | 저리 꺼져! | Haul your ass! | ||
| 现在后悔已经晚了! | 지금 후회해 봤자 늦었다고! | Regretting your decision? Too late! | ||
| Heavily damaged | 胆子不小嘛,接下来轮到我反击了! | 배짱 있구만, 이번엔 내 차례다! | You've got some nerve. Now brace for my counterattack! | |
| Retreat | 嘁!下次绝对不会输! | 젠장! 다음엔 절대 안 져! | Tsk! Imma kill you next time! | |
| MVP | 只有这点能耐吗?真让人失望! | 겨우 이 정도냐? 시시하네! | Is that all you got? How disappointing! | |
| Restoration | 啊——真不爽!尤其这种时候连DR鸡都吃不到……我要睡觉了,不准打扰! | ああああーーもう最悪だ!ドラ鳥にも行けねぇし……じゃあアタシは寝るけん、邪魔すんじゃねぇぞ! | 아아아아 짜증나 죽겠네 진짜! 드라토리도 못 가고오오... 그럼 나 잘 테니까 건들지 마! | Aaaargh! What a pain! I can't even eat chicken from Drive-In Chicken right now... I'm just gonna sleep! Don't disturb me! |
| Attack | 咱们俩相性不错嘛!好!一口气杀穿他们! | 우리 팀워크 직이는데! 좋아, 좋아! 단숨에 날려버리자고! | We're quite a team! Alright then! Let's punch a hole right through them! |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | ||||
| Christmas | ||||
| New Year's Day | ||||
| Valentine's day | ||||
| Tanabata |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | 反正对面也会攻过来吧?看我把他们全部干掉! | 으짜피 저 놈들이 쳐들어올 거잖어? 내가 모조리 해치워 줄 텡께 보고 있어! | They're gonna charge us anyway, yeah? Then I'll do them all in, just you watch! | |
| Phrase | 宰了你哦! | ぶっ殺すぞ! | 때려죽인다! | Imma kill ya! |
| Tip | ||||
| Loading |
