| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | Hecate II,为您效劳。请不要打扰我的准备仪式……这关乎到任务的成败。 | ヘカート IIがお仕えします。舞踏の儀式、邪魔しないでくださいね……任務の勝敗を左右しますので。 | Hecate II, 당신께 제 힘을 바치겠어요. ...준비 의식 중엔 건드리지 마세요, 임무의 성패가 달렸다고요. | This is Hecate II, at your service. Please don't disturb my ritual preparations... It may concern the success or failure of the mission. |
| Introduction | Hecate II,为您效劳。请不要打扰我的准备仪式……这关乎到任务的成败。 | ヘカート IIがお仕えします。舞踏の儀式、邪魔しないでくださいね……任務の勝敗を左右しますので。 | 망령을 감지하고 인도하는 능력이 있다 주장하는 인형. 임무 시작 전마다 "불안해하는 망령을 달랜다"며 복잡한 안무로 의식을 치른다.\n저격 또한 춤처럼 영혼을 인도하는 예술이지 단순한 살육이 아니라고 굳게 믿고 있으며, 죽음을 자주 마주하는 탓에 생명의 소중함이라는 개념을 보다 잘 이해한다. | This is Hecate II, at your service. Please don't disturb my ritual preparations... It may concern the success or failure of the mission. |
| Secretary | 狙击和舞蹈拥有异曲同工之妙,它们都一样追求绝对的精准、近乎极致的优雅……最重要的是,它们都能抚平内心深处的不安。 | 狙撃と舞踏は似ています。絶対的な精度と究極の優雅さを追い求める……そしてどちらも、精神の安定をもたらしてくれるものです。 | 저격과 춤은 공통점이 있어요. 정확성이 요구되고, 우아함의 극치를 추구하죠... 그리고 무엇보다 중요한 점은, 마음 속 깊은 곳의 불안감을 달래 준다는 거예요. | Sniping and dancing can be strangely similar at times. Both demand absolute precision, the utmost in elegance.. and the most important thing is that they can both soothe the restlessness in the depths of your heart. |
| 我经常会怀疑自己存在的意义,还会把这份心情记录到日记里……但当扣下扳机的那一刻,我就会彻底忘记这一切。 | 私は常に自分の存在意義を疑い、その気持ちを日記に記録していました……でも引き金を引いた瞬間、すべてを忘れてしまうのです。 | 자주, 저 자신의 존재 의의를 의심해요. 그런 심정을 일기로 쓰기도 하고요. 하지만 방아쇠를 당기는 순간, 그런 고민은 전부 깔끔하게 잊을 수 있어요. | I once doubted the reason for my existence and even documented these feelings in my diary... But pulling the trigger blows it all away in an instant. | |
| 与亡灵交流的次数越多,我就会更加认知到生命的可贵……这也是我追求精准狙击而非滥杀的原因。 | 死者との交流が増えれば増えるほど、生命の尊さを知るのです……それがまさに、私が無差別な殺戮ではなく、正確な狙撃を追求する理由です。 | 망령과 소통할수록 생명의 소중함을 깨닫게 돼요... 그래서 저는 무분별한 살해가 아닌, 정확한 저격을 추구하죠. | The more I commune with the spirits of the dead, the more I realize how precious life is... This is also why I have chosen to pursue the noble art of marksmanship over indiscriminate killing. | |
| Secretary (post OATH) | 指挥官,我特意为您编排了一支舞曲,这也是我第一次想为了重要的人而舞……希望它能在您心中留下美好的印记。
|
指揮官、あなたのための舞踏を作りました。大切な人のために初めて踊ります……この舞踏が指揮官の心に美しい記憶として残りますように。
|
지휘관님, 당신을 위해 특별한 곡을 지었어요. 처음으로 소중한 사람을 위해 춤을 추고 싶어요... 부디, 이 춤이 당신께 좋은 기억으로 남기를.
|
Commander, I've choreographed a dance just for you. This is the first time I've wanted to dance for someone important... I hope it will linger in your heart as a fond memory.
|
| OATH | 指挥官,之前的我一直认为……一个人孤独地聆听亡灵的声音,就是我的使命。 是您让我明白,原来生命的真谛是寻求两个人之间的共鸣。 那么……就请您带领着我,一起谱写属于我们的生命之歌吧。
|
指揮官、かつて私は……一人孤独に死者の声を聞くことが、自分の使命だと思っていました。 でもあなたが教えてくれました。生命の本当の意味は、二人の間の共鳴を探すことだと。 どうか……私を導いてください。そして共に生命の歌を奏でましょう。
|
지휘관님. 예전부터 저는 줄곧, 혼자서 망령의 목소리를 경청하는 것이 저의 사명이라 생각했어요... 하지만, 지휘관님 덕분에 생명의 진리란 두 사람 사이의 공명을 찾는 것임을 깨달았어요. 이제... 부디, 당신께서 저를 이끌어 주시어, 함께 우리의 생명의 노래를 써 나가기를.
|
Commander, in the past I always thought that listening to the voices of the dead by myself was my purpose. You helped me understand that the essence of life was seeking the resonance between two people. That being the case, please guide me and together we shall write the song of our lives.
|
| Greeting | 指挥官,您来得正是时候。 | 指揮官、ちょうどいい時にいらっしゃいました。 | 지휘관님, 마침 잘 오셨어요. | Commander, you're right on time. |
| T-Doll Produced | 新的伙伴吗?希望她能理解这个与亡灵共处的世界。 | 新しい仲間ですか?死者と共に生きる世界を理解してくれるといいのですが。 | 새로운 동료인가요? 그녀도 이 망령과 함께하는 세상을 이해할 수 있다면 좋겠네요. | Do we have a new friend? I hope she can understand this world which we share with the spirits. |
| Joining an echelon | 我会认真引导这支队伍。 | 必ずやこの部隊を正しく導いてみせましょう。 | 제가 진지하게 이 팀을 이끌게요. | I will lead this team with the utmost care. |
| Enhancement | 感觉不错,像是完成了一曲华丽的舞蹈。 | なかなか良い感じです。まるで華麗な舞踏を踊り終えた後のようです。 | 괜찮네요, 화려한 춤을 마친 것 같은 기분이에요. | It feels good, like I just completed a magnificent dance. |
| Dummy-linking | 更多的队友……希望亡灵不会感到不安。 | 隊員が増える……死者たちが不安を感じないといいのですが。 | 더 많은 동료... 망령이 불안해하지 않았으면 좋겠네요. | The more teammates there are... the more uneasy the spirits become. |
| Logistics (start) | 我会安抚每一个流浪的灵魂。 | 彷徨える魂にやすらぎを与えましょう。 | 떠도는 영혼들을 모두 다독여 주겠어요. | I will soothe each and every wandering spirit. |
| Logistics (end) | 令人感动的落幕。 | 感動の幕引きでした。 | 감동적인 엔딩이군요. | What a moving finale. |
| Autobattle | 独舞是我与亡灵交流的最佳方式。 | 一人舞踏こそ死者と語らう最良の方法です。 | 솔로 댄스는 망령과 교류하는 최고의 방식이죠. | Dancing alone how I best communicates with the spirits. |
| Title | 少女前线 | 少女前線 | 소녀전선 | Girls' Frontline |
| View page template | ||||
Hecate II/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
| Hecate II | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 准备就绪,让我们开始吧。 | 準備は整いました。さぁ、始めましょう。 | 준비 완료, 시작합시다. | Preparations complete. Let's begin. |
| Starting a battle | 是亡灵的呼唤。 | 死者と共に。 | 망령이 부르는 소리. | The spirits call. |
| Skill activation | 聚焦,引导。 | 照準を合わせ、導くのです。 | 초점으로 인도한다. | Focus. Attend. |
| 见证真正的艺术吧。 | 真の芸術をお見せしましょう。 | 진정한 예술을 느껴보시죠. | Witness true art. | |
| 请您安息。 | 安らかに眠れ。 | 편히 잠드시길. | Rest, now. | |
| Heavily damaged | 不……我还没有完成指引…… | まだ……終わっていません…… | 안 돼, 아직 인도를 완수하지 못했는데... | No... I haven't finished guiding them yet... |
| Retreat | 仪式……还不够完整…… | 儀式はまだ……終わっていません…… | 의식이... 부족했어... | The ritual... is not yet complete... |
| MVP | 愿逝者安息。 | 死者に安らぎを。 | 떠난 이에게 안식을. | Rest in peace. |
| Restoration | 不必担心,这种程度不会影响到我的舞步。 | 心配無用です。このぐらいの傷、私の舞踏に影響はありません。 | 걱정 마세요, 이 정도로는 제 춤에 영향 없어요. | No need to worry, this level of damage will not interfere with my dance steps. |
| Attack | 调整舞步,寻找最佳位置。 | ステップも軽やかに、最良の位置を探すのです。 | 스텝 조절하고, 최적의 포지션을 찾으세요. | Adjust your steps and find the best place. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | 万圣节是与亡灵最亲近的日子,我会为它们举行特别的仪式……如果您愿意的话,可以在远处安静地观看。 | ハロウィンは死者に最も近づく日です。私は彼らのために特別な儀式を行います……よろしければ、遠くで静かに見守っていてください。 | 핼러윈은 망령과 가장 가까워지는 날. 그들을 위해 특별한 의식을 치를 거예요... 원하신다면, 멀리서 조용히 구경하셔도 돼요. | All Saint's Day is when ghosts are closest to us, and I conduct a special ritual for them on that day... If you are willing and quiet, you may watch from afar. |
| Christmas | 圣诞节到了,指挥官,您愿意和我一起去看《死亡之舞》吗?没什么,只是突然想重温一下这部舞剧而已……希望能通过这种方式,让您稍微感受到一点我眼中的世界。 | クリスマスですね、指揮官。一緒に『死の舞踏』を観ませんか?特に何かあったというわけではありませんが、ふと、また観たくなったのです……指揮官に私の世界を少しだけでも感じていただければ嬉しいです。 | 크리스마스네요. 지휘관님, 저와 함께 《죽음의 춤》을 보러 가시겠어요? 무슨 대단한 이유는 아니고, 그저 그 뮤지컬이 다시 보고 싶어져서... 이런 식으로, 지휘관님도 제 눈에 비치는 세상을 느껴보셨으면 해요. | Christmas has come, Commander. Would you like to watch The Dance of Death with me? Oh, there's no reason for it; I simply wanted to revisit that play... I was hoping that through it, you'd be able to understand the world from my eyes. |
| New Year's Day | 虽然死者已经无法迎接新的一年,但生者会背负着死者的愿望,做出不一样的改变……或许我也应该从今天开始,试着变得更坚定一点。 | 死者は新しい年を迎えることはできませんが、生者が死者の願いを胸に、変化することはできます……私も今日からもっと強くなろうと思います。 | 비록 망자는 새해를 맞이하지 못하지만, 산 자는 떠나간 이들의 소원을 짊어지고 변화하죠... 저도 오늘부터는 좀 더 굳건해지는 것이 좋을지도요. | Although the dead cannot celebrate a new year, the living will bear their wishes and choose differently as a result... Perhaps I should try to be more determined from this day forward. |
| Valentine's day | 这是给我的巧克力?谢谢,虽然我认为食物带来的只是一时的安抚……但能收到您的心意,我感到很平静。 | このチョコレートを私に?ありがとうございます。食べ物なんて一時的な喜びを与えてくれるだけのものだと思っていました……指揮官のお心遣い嬉しいです。 | 이 초콜릿, 제게 주시는 건가요? 고맙습니다. 음식은 잠깐의 위안에 불과하다 생각하지만... 지휘관님의 마음을 받으니, 무척 평온해지네요. | Is this chocolate for me? Thank you. While I believe that food only offers temporary comfort receiving your feelings is very calming for me. |
| Tanabata | 即便相隔生死,即便无法相见……牛郎和织女还是可以比任何人都更加理解着彼此,真是令人羡慕的羁绊。 | たとえ生死に隔てられ、会えないとしても……織姫と彦星は誰よりも互いを理解しているんですね。本当に羨ましい関係です。 | 은하수로 갈라져 만날 수 없을지라도... 견우와 직녀는 여전히, 누구보다도 서로를 이해할 수 있죠. 정말 부러운 인연이에요. | Despite being separated by life and death, despite being unable to see each other... The Cowherd and the Weaver Girl still understood each other better than anyone else. I truly envy their bond. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | 保持呼吸的节奏。 | 呼吸のリズムは一定に。 | 호흡의 박자를 유지하세요. | Maintain the rhythm of your breathing. |
| Phrase | 请聆听…… | しっ…… | 경청하세요... | Please listen... |
| Tip | 精准和耐心是仪式成功的关键。 | 正確さと忍耐が儀式成功の鍵です。 | 정확함과 인내심이 의식을 성공시키는 포인트예요. | Precision and patience is the key to a successful ritual. |
| Loading | 正在进行开场仪式,请稍等。 | ただいま開幕の儀式を。しばしお待ちください。 | 지금 개막 의식을 치르고 있으니 기다려 주세요. | I am now performing the opening ritual. Please wait. |
