| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | Mk18,向您报到……您看起来很合适做一位水手,我可以叫您“鹦鹉螺”吗? | Mk18です……あなたは……船乗りみたいですね。「オウムガイ」って呼んでもいいですか? | Mk.18이 신고합니다... 당신은 선원이 되기 참 적절할 것 같습니다. 혹시, "앵무조개"라 불러도 되겠습니까? | This is Mk 18 reporting... You look like you'd make a good sailor. May I call you "Nautilus"? |
| Introduction | Mk18,向您报到……您看起来很合适做一位水手,我可以叫您“鹦鹉螺”吗? | Mk18です……あなたは……船乗りみたいですね。「オウムガイ」って呼んでもいいですか? | 말의 속뜻을 잘 읽지 못하는 직설적인 성격에, 이해 못한 것은 이해할 때까지 꼬치꼬치 캐묻는다. 기도를 하는 습관이 있으며, 바다와 해양생물을 매우 좋아하여 친한 이들에게 코드네임이랍시고 해양생물의 이름을 별명으로 짓는다. | This is Mk 18 reporting... You look like you'd make a good sailor. May I call you "Nautilus"? |
| Secretary | 对我而言,白区和深海是类似的存在,都是对外界绝对禁忌的地方,都生活着凶恶异常的生物。 | 私に言わせればホワイトエリアと深海は同じです。どちらも外の世界から見れば禁忌の場所であり、凶悪な生物が潜んでいるところです。 | 저에겐 화이트존이나 심해나 비슷합니다. 외부자가 들어와선 안 될 금기의 땅이자, 매우 흉포한 괴물이 서식하는 곳이죠. | To me, the White Zone is like the deep sea; they are both places forbidden to the outside world where vicious, abnormal creatures live. |
| 我在水族馆认识了一只海豹,它的名字叫“海僧”……可惜我不能带海僧来格里芬基地。 | 水族館で知り合った「海坊主」って名前のアザラシ……グリフィンに連れて来れなくて残念です。 | 수족관에서 "씨몽크"라는 이름의 바다표범을 친구로 사귀었는데... 씨몽크를 그리폰 기지로 데려올 수 없는 것이 유감입니다. | I met a sealion in an aquarium. His name is Umibozu... Could I bring him to the base? | |
| 您有看见锯齿鲨吗?……我是说,SL8,我们约好了一起去看海僧,不过找不到她人了……社团俱乐部?好的,谢谢。 | シャークを見かけませんでしたか?……あ、シャークは、SL8のことです。一緒に海坊主に会いに行こうって約束をしたのですが……サークル室にいた?わかりました、ありがとうございます。 | "톱니상어"를 보셨습니까? 아, SL8 말입니다. 같이 씨몽크를 보러 가기로 약속했는데, 어디 있는지 보이질 않아서... 인형 클럽을 찾아보라고요? 알겠습니다, 감사합니다. | Have you seen a sawtoothed shark around? ...I meant Gr SL8; we arranged to see Umibozu together, but I can't find her... She's in the social club room? I see, thank you. | |
| Secretary (post OATH) | 世界变成如今这样,都是过去的人没能重视自然的缘故,但我们也不能把罪责归于过去就一了百了……从现在做起,鹦鹉螺,我们加油吧,为了蔚蓝色的大海。
|
世界がこんな風になってしまったのは、昔の人が自然を軽視していたからです。でもいつまでも過去のせいにばかりしていられません……オウムガイさん、青い海を取り戻すため、一緒に頑張りましょう。
|
세상이 이 꼴이 된 것은 과거의 사람들이 자연을 중요시하지 않은 탓이지만, 책임을 과거에 돌리고 외면해서는 안 됩니다... 지금부터라도 실천하는 겁니다. 푸르른 바다를 위해 함께 노력합시다, 앵무조개.
|
The world is the way it is now because the people of the past did not respect nature, but we can't just push all the blame onto the past and be done with it... From now on, Nautilus, let us work hard for our blue and pure ocean.
|
| OATH | 我本以为格里芬只是一个工作的地方,没想到能遇上志同道合的你…… 是的,鹦鹉螺,我喜欢海洋,想要保护它不再遭受污染…… 能做你的水手,和你一起守护这个世界,恐怕是世上最好的事。
|
グリフィンはただの仕事をする場所だと思っていました。まさかあなたのような同じ考えの人に会えるなんて…… ええ、オウムガイさん、私は海が大好きで、海が汚染されないよう守りたいのです…… あなたが船乗りになって、私と一緒にこの世界を守ってくれれば、なんて素晴らしいのでしょう。
|
그리폰은 단순한 직장으로만 생각했는데, 설마 뜻이 맞는 분을 만나게 될 줄은 몰랐습니다... 예, 앵무조개. 저는 바다를 좋아합니다. 더는 오염되지 않도록 지키고 싶습니다. 당신의 선원이 되어, 함께 이 세상을 지켜 나가는 것보다 더 좋은 일은 없을 겁니다.
|
I once thought Griffin was just a workplace, but I didn't expect to meet someone of like mind such as you... Yes, Nautilus. I love the ocean. I want to protect it and keep it from being polluted further... So there is probably nothing better than being your sailor and protecting this world with you.
|
| Greeting | 涨潮了…… | 潮が満ちます…… | 밀물이 차올랐다... | The tide's coming in... |
| T-Doll Produced | 让我替新生的战士祈祷……这是很重要的步骤。 | 新しい戦士のために祈りましょう……大切なことですから。 | 새로 태어난 전사를 위해 기도합니다... 이건 매우 중요한 절차입니다. | I shall pray for this newborn warrior... this is a very important step. |
| Joining an echelon | 这样……一艘船就可以起航了。 | これで……出航できます。 | 이걸로... 출항할 수 있습니다. | At this rate... we could set sail. |
| Enhancement | 请注意防水膜……绝对不能出纰漏…… | メンブレン防水には気をつけてください……うっかりミスはダメです…… | 방수 필름에 주의하십시오... 이건 절대로 실수해선 안 됩니다. | Please pay attention to your waterproofing... You mustn't make a single mistake... |
| Dummy-linking | 这感觉真奇怪。 | 何だか不思議です。 | 이상한 느낌입니다. | This feels strange. |
| Logistics (start) | 远航开始……不会走水路?好吧。 | 出航です……え?水路は使えない?わかりました。 | 원양 항해를 떠나겠습니다... 배를 탈 일은 없나요? 알겠습니다. | Our cruise begins... We're not going by water? Alright then. |
| Logistics (end) | 捕捞结束,收网了。 | 捕獲完了、撤収します。 | 어획 완료, 그물을 올리겠습니다. | The dredging is complete. Time to take in our nets. |
| Autobattle | 交给我吧。 | 任せて下さい。 | 맡겨 주십시오. | Leave it to me. |
| Title | 少女前线 | 少女前線 | 소녀전선 | Girls' Frontline |
| View page template | ||||
Mk.18/Quotes
< Mk.18
| Mk.18 | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 风暴将至。 | 嵐に立ち向かへ。 | 폭풍이 온다. | A storm is coming. |
| Starting a battle | 我讨厌夺取生命的感觉……还好你们不算。 | 命を奪いたくはないのですが……あなたたちは別です。 | 생명을 빼앗는 감각은 싫지만... 다행히 너희는 아니군. | I hate the feeling of taking life... Fortunately, you don't count. |
| Skill activation | 跟随潮汐。 | 潮の流れのままに。 | 물살을 따라라. | Follow the tide. |
| 我更擅长白刃。 | 白兵戦が得意です。 | 나는 근접전을 더 잘해. | I'm better at close combat. | |
| 我就是风暴。 | 私が嵐です。 | 내가 바로 폭풍이다. | I am the storm that is approaching. | |
| Heavily damaged | 我也是……污染的一环…… | 汚染……された…… | 나도... 오염의 일부... | I too... am part of the pollution... |
| Retreat | 潜下去…… | 潜ります…… | 잠수하자... | Time to dive... |
| MVP | 倘若其他事也这么简单,就好了。 | 他のことも、これくらいスムーズだといいのですが。 | 다른 일도 이렇게 간단하면 좋을 텐데. | If only everything else were as simple as this. |
| Restoration | 防水膜……一定要修好防水膜…… | メンブレン防水……を……修理してください…… | 방수 필름... 방수 필름만큼은 꼭 고쳐 주십시오... | My waterproof coating... I need to fix my waterproof coating... |
| Attack | 匕首还是子弹……我会择机而动。 | 剣か銃か……選ばせてあげます。 | 칼을 쓸까 총을 쓸까... 기회를 보고 움직이자. | Blades or bullets... I'll choose as the situation demands. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | 万圣节要打扮成吓人的东西?我能披一块白布然后贴满变异海洋生物的照片吗?不行?那算了。 | ハロウィンに仮装して他の人をビックリさせたい?白い布を被って、変異海洋生物の写真を貼るのはどうですか?ダメですか?そうですか。 | 핼러윈에 무서운 변장입니까... 하얀 천을 뒤집어쓰고 돌연변이 바다생물 사진을 잔뜩 붙이는 것도 됩니까? 안 되나요? 그럼 됐습니다. | So you want me to dress up as something scary for Halloween? Can I wear a white sheet covered in pictures of mutated sea creatures? No? Then I guess not. |
| Christmas | 圣诞节吗……这么说来,在遥远的东方,有一位主管海洋的神灵,相比起来,我更想为那位庆祝呢……嗯?您知道那位神?玛……玛什么? | クリスマスですか……極東には海を守る人魚のような姿をした神様がいるとか。私はどちらかというとその神様のことを祝いたいです……え?どんな神様か知っている?アマ……ビエ? | 크리스마스라... 그러고 보니, 머나먼 동양에는 바다를 다스리는 신이 있다고 하던데, 저는 그분의 축복을 받고 싶군요... 네? 그 신을 아신다고요? "마..." 뭐라고요? | So this is Christmas... Now that you mention it, there is a divinity who rules over the ocean in the far east. I'd rather celebrate her birth instead... Hm? You want to know her name? It's Ma... Ma-something? |
| New Year's Day | ……鹦鹉螺?抱歉,我刚才在祈祷,没注意到你来了……我为什么做这种事?在你看来很奇怪吧,明明是最新科技制作的人形,却有些迷信。这是渔民们教我的……我不觉得有什么神灵存在,不过,我相信大自然是有灵性的,既然如此,这就不是无用功。 | ……オウムガイさん?すみません、お祈りしていて気づきませんでした……何でお祈りしているのかって?最新の科学技術で作られた人形が、変ですよね。漁師の方々に教えてもらいました……神様なんて信じませんが、この自然の至る所に魂は存在すると思っています。ですから、お祈りすることは、無駄なことではありません。 | ...앵무조개? 죄송합니다, 기도 중이라 오신 줄 몰랐습니다... 왜 기도하냐고요? 당신이 보기엔 이상하겠죠, 첨단 기술의 산물인 인형이 미신을 믿는다니. 이건 어민들에게서 배운 겁니다. 신이 있다고 믿지는 않지만 대자연에 영혼이 있다 믿기에, 기도를 합니다. | ...Nautilus? Forgive me, I was praying and didn't notice you... You ask why I do this? It must seem strange, does it not? I am a Doll made with the latest technology, yet I am superstitious. I learned that from the fishermen... I don't believe in gods or the like, but I believe that nature is alive, and as such, my prayers are not in vain. |
| Valentine's day | 今天是情人节吧,抱歉,我没有做巧克力的习惯和技术,作为替代,收下这个吧,鹦鹉螺……我用真海螺做的,跟我的吊坠用的是一样的线。 | 今日はバレンタインデーですが。すみません。チョコレートを作る習慣も腕もありませんので。代わりにこれを……本物の巻き貝と私と同じチェーンで作りました。 | 오늘은 발렌타인 데이죠... 죄송하지만, 저는 초콜릿을 만들 줄 모릅니다. 대신 이걸 받으세요, 앵무조개. 진짜 소라 껍데기로 만든 겁니다, 실도 제 목걸이와 같은 것이고요. | Today is Valentine's Day, I believe. I'm sorry. I have neither the inclination nor skills to make chocolate, so please take this instead, Nautilus... I made this with a real nautilus shell, and the string is the same kind used on my necklace. |
| Tanabata | 许愿?……希望被污染的世界能够恢复原样,可以帮我实现吗?大概不能吧,鹦鹉螺,想实现的愿望还是要靠自己才行。 | 願い?……この汚染された世界が昔のようにいいなと思いますが、なるでしょうか?きっと難しいと思います。オウムガイさん、やはり願いは自分で叶えるものです。 | 소원... 말입니까? 오염된 이 세계가 원래의 모습을 되찾기를 바랍니다. 이 소원을 이루어 주실 수 있습니까? 아마 무리겠죠. 역시, 소원은 스스로 노력해야 하는 겁니다. | You want me to make a wish? ...Then I wish that this polluted world will be returned to its original form. Can you help me make it come true? Probably not, Nautilus. After all, you can only rely on yourself to make a wish come true. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | 跟随海浪。 | 波のように退いてください。 | 파도에 몸을 맡겨라. | Follow the waves. |
| Phrase | 祈祷…… | 祈りましょう…… | 기도하자... | Now praying... |
| Tip | 对喜欢的对象,我都用代号称呼……大概都是不同的海洋生物,当然,我很喜欢鹦鹉螺。 | 好きな人はコードネームで呼ぶんです……海洋生物の名前で。もちろん、オウムガイさんも大好きです。 | 호감을 가진 자를 코드네임으로 부릅니다... 일반적으로는 각종 바다생물이죠. 물론, 앵무조개를 정말 좋아합니다. | I call the things I like by nicknames... Most of them are sea creatures. Naturally, I like the nautilus very much. |
| Loading | 听听潮汐声吧。 | 潮の流れを聴いてください。 | 파도의 소리를 들으시죠. | Let's listen to the sound of the waves. |
